Copywriter tot taalfanaat

Wat is een copywriter?

Laten we beginnen met: COPYWRITING heeft niets te maken met COPYRIGHTS. Copyrights zijn rechten die je wel of niet bezit om een bepaalde tekst te kopiëren.

COPY = kopiëren

RIGHTS = rechten

Zo simpel als dat. Als ik morgen een boek uitbreng en jij wil die kopiëren en verkopen. Pech gehad. Dat mag niet.


Is het dan een tekstverwerker?
Nu trippel je in de buurt van wat copywriting inhoudt. Daarom is niet elke tekstverwerker ook een copywriter. Voel je je hersenen in de knoop draaien met een kortsluiting hier en daar. Heel begrijpelijk. Voor het behoud van jouw brein en dat van anderen, even in het kort, helder en duidelijk:

Een tekstverwerker is iemand die tekst schrijft, verwerkt of aanpast volgens de regels van de (Nederlandse) kunst. Meer dan eens is deze persoon heel gedreven in het verbeteren van alle soorten teksten. Soms gepast en soms ongepast als je een mail ongevraagd terugkrijgt met rode lijnen die de taalfouten onderstrepen en dikke drukletters om duidelijk te maken waar je in de mist ging. Iedereen kent zo iemand, voor mij is dat mijn oudste broer. Er gaat geen dag voorbij of hij verbetert iemand zijn sms. (I’ll be honest, I love it) Dat zijn dus de:

  • Taalfanaten
  • Taalverbeteraars
  • Taalwijsneuzen
  • Taalagenten
  • Taalpuristen
  • Taalbewakers
of zoals sommige ze noemen (en zichzelf) de taalterroristen of taalnazi’s. Deze laatsten klinken uitzonderlijk gruwelijk met name door de oorsprong van het woord “nazi” of “terrorist”, wat waarschijnlijk de bedoeling was van diegene die de woorden uitvond.

Even luidop denken: vormt frustratie taalmetaforen met het oog om te kwetsen onder het mom van vrijheid van meningsuiting of zorgt het voor originele manieren om onze emoties te uiten met een kwinkslag. Dat laat ik even hangen in jouw brein.

Ik hou echter van woorden, ze mogen er zijn. Hard, zacht, onduidelijk, helder, gevat of grappig. Ze triggeren mij wanneer ze met een goede dosis creative writing en vanuit empathisch oogpunt verschijnen.

Definitie copywriter:
Iemand die out-of-the-box woorden op papier tovert

Dat is voor mij een copywriter. Iemand die oog heeft voor het gevoel, de gedachte, het idee en van daaruit “out of the box” woorden op papier tovert in de juiste samenstelling. Zo schrijf je wervende teksten die informeren, inspireren en motiveren. En wervende teksten dienen om conversie uit te lokken om met andere woorden “te verkopen”.

Je prikkelt het gevoel en dat creëer je niet met taalpurisme.

Als die creatieveling toevallig ook een taalfanaat blijkt te zijn, denk je al snel:

1 + 1 = 2, joehoe!!!

Dat is niet altijd zo. Soms is creative writing schrijven met emotie als topprioriteit. Woorden vormen vanuit een ander deel van je hersenpan. Laat dat limbisch systeem dus werken. Op de tweede plaats verschijnt pas je langetermijngeheugen op het toneel (of een doorwinterde spellingcheck) die ervoor zorgt dat je geen dt-fouten laat liggen.

Elliptische zinnen met woorden die toch niet helemaal in het woordenboek horen, accenten uit andere talen, komma’s en klemtonen die taal naar voor schuiven of woorden als: top, boenk, Joehoe en hupsakee.

Dat mag zolang het ons prikkelt, zolang het de bedoeling is, zolang het past in de context van het verhaal.

That is my kind of copy.

Ik wil tekst en beeld!

Liggen de woorden op het puntje van je tong, maar niet op je papier? Trek aan de bel en ik schrijf het op!